Monday, August 09, 2010

August 3-9

On Monday morning Maribel and I traveled to camp with two young people. There were more than 120 at camp, and the Lord blessed richly through the morning classes that I taught and the evening preaching. Maribel had some wonderful opportunities with the girls in her cabin. One highlight was that one of her campers made a profession of faith. It was a special blessing as well for us to leave the children with my parents while were at camp. On Sunday I preached from 1 Timothy about godliness and gain. Several months ago, a lady stared coming to church. It has been a while, however, since she has been able to make it to a service. Yesterday after the service we were able to sit down and talk some with her. We thank the Lord for His working in her life and the opportunity that we have to encourage her and support her in her Christian walk. In the evening we were able to visit the lady who contacted us in June after receiving the gospel postcard. On Sunday night, my parents began their trip back to the USA, and we began our preparations for a short trip to California to visit family. While we are gone, Israel will be preaching and following up on the work.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
El lunes por la mañana, Maribel y yo salimos para campamento con dos jóvenes. El Señor bendijo este esfuerzo muy ricamente. Usó toda la enseñanza y predicación de la palabra para tocar corazones. De especial bendición fue la oportunidad que tuvo Maribel con las acampistas que estuvieron en su cabaña. Damos gracias en especial por una de ellas hizo una profesión de fe. El domingo por la mañana prediqué de 1 Timoteo: la piedad y la ganancia. Tuvimos una buena oportunidad de hablar con una mujer que empezó a venir hace unos meses. Por motivos familiares, lleva varias semanas sin venir. Damos gracias a Dios por la forma en que sigue obrando en ella y estamos animados con la puerta abierta que nos ha dado el Señor para seguir ministrando en este hogar. Por la tarde tuvimos un estudio bíblico con Flori, la señora que recibió el postal evangelístico y nos contactó hace dos meses. El domingo por la noche, mis padres salieron de viaje de regreso a EEUU y empezamos nosotros nuestra preparación para el viaje a California donde pasaremos tres semanas con familia. En el tiempo que estamos fuera, Israel estará predicando y manteniendo la obra.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, August 02, 2010

July 27-August 2

This past week was a busy week of preparation for the youth camp up in Guadalajara. I will be speaking for the morning classes and Maribel will be a counselor. On Sunday Israel preached about treasure. We were happy to have some friends from Madrid visit us for the services. In the afternoon my father lead another Bible study from the book of Habakkuk. For the third straight week in a row, a man and his son have been in the service. The people have reacted very warmly to them, making them feel welcomed.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Esta semana hemos estado ocupados con las preparaciones para el campamento de jóvenes. Yo estaré enseñando las clases por las mañanas y Maribel será una de las consejeras. El domingo predicó Israel sobre el tesoro escondido. Unos amigos de Madrid estaban en nuestra zona para las vacaciones y vinieron a los cultos. Damos gracias a Dios por el ánimo que nos aporta. Por la tercera semana consecutiva, vino un señor con su hijo. La gente los ha recibido con mucho cariño y les ha hecho sentirse bienvenidos. Por la tarde mi padre nos dio otro estudio bíblico, esta vez sobre el libro de Habacuc.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, July 26, 2010

July 20-26

David and two other boys spent last week at camp up in Guadalajara. We are very thankful for the contacts that we have made and for the ones who are going to camp. One of the boys who went to camp with us made a profession of faith. WE are looking forward to encouraging him and working more with his family. On Sunday the three who were at camp gave good testimonies and the families were very thankful for the week of camp. I preached on Nehemiah once again, and then we held our monthly fellowship meal and afternoon Bible study. My father spoke to us about the book of Jonah. The man who came last week with his son came again this week, although he could not stay for the meal.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Nuestro hijo David y dos chicos más de la congregación pasaron la semana en el campamento en Guadalajara. Damos gracias a Dios por los contactos que nos ha dado el Señor y por la oportunidad de animarles a ir al campamento. Uno de los chicos hizo una profesión de fe. El domingo los tres dieron un buen testimonio en el culto. En el culto prediqué de Nehemías y después tuvimos nuestra comida fraternal y estudio bíblico. Estábamos muy contentos ver al señor que nos visitó la semana pasada con su hijo. Estuvo en todo el culto. Desafortunadamente no pudo quedarse para la comida, pero nos prometió que en el futuro haría sus planes para quedarse. Después de la comida, mi padre nos dirigió en un estudio sobre el libro de Jonás.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, July 19, 2010

July 13-19

Last week, I traveled, so this week it was Israel’s turn. He and a friend made a trip down to Morocco to take Bibles to a congregation there. The Lord answered our prayers for safety for them, and they were able to complete their mission without any complications. On Sunday we had a first time visitor at the end of the service. A man and his son came to church through a contact with a sister church. Unfortunately he got a little lost on the way and arrived late, but we praise the Lord for this new opportunity.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
La semana pasada nos tocó viajar. Esta semana le tocó a Israel. Él y un amigo hicieron un viaje a Marruecos para llevar bíblias a una congregación allí. Dios contestó nuestras oraciones, cuidándolos en el viaje y al cruzar la frontera. El domingo tuvimos dos visitas. Un hombre y su hijo vinieron al final del culto. Hicieron contacto con nosotros por medio de una iglesia hermana. Desafortunadamente llegaron tan tarde porque se perdieron, pero damos gracias a Dios por esta nueva oportunidad para ministrar.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

July 13-19

Last week, I traveled, so this week it was Israel’s turn. He and a friend made a trip down to Morocco to take Bibles to a congregation there. The Lord answered our prayers for safety for them, and they were able to complete their mission without any complications. On Sunday we had a first time visitor at the end of the service. A man and his son came to church through a contact with a sister church. Unfortunately he got a little lost on the way and arrived late, but we praise the Lord for this new opportunity.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
La semana pasada nos tocó viajar. Esta semana le tocó a Israel. Él y un amigo hicieron un viaje a Marruecos para llevar bíblias a una congregación allí. Dios contestó nuestras oraciones, cuidándolos en el viaje y al cruzar la frontera. El domingo tuvimos dos visitas. Un hombre y su hijo vinieron al final del culto. Hicieron contacto con nosotros por medio de una iglesia hermana. Desafortunadamente llegaron tan tarde porque se perdieron, pero damos gracias a Dios por esta nueva oportunidad para ministrar.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, July 12, 2010

July 6-12

This week started with a trip to London. The University of Alicante sent me to a conference on translation just north of London. My parents and David came with me to spend a few days in London while I was at the conference. Maribel took Andrea and Daniel to camp up north of Madrid for the week. The Lord gave us a good week in London. Maribel and the children also had a good week. She took two other campers from the church. We were thrilled that one of the girls made a profession of faith at camp. On Sunday, Israel continued our series on Nehemiah in the morning. In the afternoon enjoyed a time of Bible study from Philippians.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Empezamos la semana con varios viajes. La universidad de Alicante me envió a Londres para un congreso sobre la traducción. Mis padres y David vinieron conmigo para ver un poco de la ciudad mientras estaba en el congreso. Maribel y los niños fueron al campamento en Guadalajara para el campamento de niños. Damos gracias a Dios por la buena semana de campamento. Una de las niñas de nuestra iglesia hizo una profesión de fe. El domingo por la mañana Isarel continuó nuestra serie de mensajes sobre Nehemías. Por la tarde tuvimos un tiempo de estudio bíblico de Filipenses.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, July 05, 2010

June 29-July 5

We had several opportunities to spend time with believers this week. It was Maribel’s first week of vacation, so we were able to have a friend come and visit from Argentina. We were also able to spend an evening of good Christian fellowship with some friends. One of the evenings, I took my sons and one of the believers from the congregation with his son out to camp on the mountain. It was a good father-son time which I trust will have a spiritual impact as well. On Saturday my parents arrived from the USA. On Sunday morning I preached from the last chapter about the opposition to the work on the walls before Nehemiah and the Jews completed their task. In the afternoon we had another Bible study from the book of Philippians.

- - - - - - - - - - - - -

Tuvimos varias oportunidades de pasar tiempo con creyentes esta semana. Fue la primera semana de vacaciones para Maribel. Pasamos un día con una amiga que vino de visita de Argentina. Luego pasamos una tarde de comunión con varios amigos. También llevé a mis hijos y a uno de los hombres de la congregación con su hijo para acampar en la montaña. Fueron buenos momentos de comunión que espero que tengan un valor eterno. El sábado llegaron mis padres de EEUU. El domingo por la mañana prediqué sobre el último capítulo de oposición a la obra de los muros antes de que Nehemías y los judíos terminan la obra. Por la tarde hicimos otro estudio de Filipenses.


David & Maribel

"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, June 28, 2010

June 22-28

Even though we have finished exams at the university, I still have to be in my office several hours a week, so I spent Tuesday morning at the university. I had a great opportunity to spend some time with my student who has been coming to the Bible study. He dropped by to chat. We had a great opportunity to talk about God. I have left him with some books for the summer and am praying that the Lord will clearly work in his heart. After I finished at the university I met with Antonio for a short time of Bible study as well. Our Sunday services went well. In the morning Israel preached about how Nehemiah dealt with problems within Jerusalem that were keeping them from building the walls. Since it was the last Sunday of the month, we had our church meal and then the afternoon Bible study. We had a wonderful time of fellowship together and a good study in Philippians.

- - - - - - - - - - - -

Aunque hemos terminado los examenes en la universidad, todavía tengo que ir al despacho varias horas a la semana. Así que pasé el martes por la mañana en la universidad. Tuve una buena oportunidad de pasar un poco de tiempo con mi estudiante que ha estado viniendo a los estudios bíblicos. Pasó para charlar, así que hablamos de Dios y de la Biblia durante un buen rato. Después, fui a casa de A. para comer y estudiar la Biblia juntos. Los cultos del domingo han ido bien. Por la mañana Israel predicó sobre el trato de Nehemías de los problemas entre los judíos que no les permitían edificar los muros. Después de la comida fraternal tuvimos un estudio bíblico por la tarde de Filipenses. Fue un día de mucha bendición.


David & Maribel

"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, June 21, 2010

June 15-21

This week we were able to make several visits with the lady who responded to one of our gospel postcards. She had an operation and was in the hospital. It was a good opportunity to encourage her and pray with her. We were even able to meet her family. We were very happy to see Emilio on Sunday. It has been many weeks since he was with us for a service because of very serious complications with his foot. We continue to pray for him and trust that the Lord will restore his health soon. I preached on Sunday from Nehemiah 4 and the opposition to the work. It is important that we be prepared to face opposition when we seek to serve the Lord. In the afternoon we had our Bible study at the house of one of the ladies of the church.


David & Maribel

"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, June 14, 2010

June 8-14

On Monday evening the BJU Mission team arrived from Barcelona. We hosted four of the young men in our house. I spent the morning on Tuesday with them, taking them up to the castle in Alicante. Then in the afternoon they came up to Petrer for a concert in the cultural auditorium. There was a good attendance for the concert and a clear gospel message. The local TV came and recorded a clip of the concert and included a short interview with Dr. McCauley. Several of our contacts from town were present at the concert. We praise the Lord for this opportunity. On Sunday we continued our messages on Nehemiah. Then in the evening we looked at a passage from Philippians.

- - - - - - - - - -

El lunes por la tarde llegó el grupo de BJU. Tuvimos a cuatro jóvenes en nuestra casa. Pasé la mañana del martes con ellos, viendo varios sitios por Alicante. Por la tarde vinieron a Petrer para cantar en el centro cultural. Había buena asistencia en el concierto y una clara presentación del evangelio. La televisión local vino y emitió por la tele el último número que cantaron y una pequeña entrevista con el director. Varios de nuestros contactos vinieron al concierto. Damos gracias a Dios por esta oportunidad. El domingo seguimos los sermones sobre Nehemías y por la tarde hicimos un estudio de un pasaje de Filipenses.


David & Maribel

"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4


Monday, June 07, 2010

May 25-June 7

These have been busy weeks with work/school. We are excited about the opportunities that are coming up. I continue to meet with Antonio every week for the study, and his daughter feels more and more free to participate in our weekly study. We continue to study the book of John, and she has asked good questions as we move through the material. The last Sunday of May I began our summer series of messages about Nehemiah. We will be studying the life of this servant to God to learn important principles about how we should be prepared to be used by God in His service.

- - - - - - - - -

Hemos estado muy liados con el trabajo y los estudios. Estamos muy animados por las oportunidades que tendremos pronto. Sigo con los estudios con A. cada semana. Su hijo está más abierta en escuchar los estudios e incluso participa activamente. Estamos estudiando el Evangelio de Juan. El último domingo de mayo empezamos una nueva serie de mensajes los domingos por la mañana sobre el libro de Nehemías. Estaremos estudiando la vida de este siervo de Dios para aprender principios importantes sobre cómo nos podemos preparar para ser usado por Dios para su servicio.


David & Maribel

"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, May 24, 2010

May 18-24

At the university, we have finished our classes for this year. Last week was our last Bible study on campus for this year. My student came again, and once again I was able to share the gospel clearly. He is interested in reading a Christian book over the summer, so please pray for God's continued working in his heart. On Tuesday once again Antonio's daughter was present at our Bible study. By the way she answered the questions I asked, I can tell that she is understanding the message of the gospel. We continue to pray that the Lord would move her heart now to believe the message. On Friday I was able to spend some time with Emilio and have a Bible study with them. Emilio is not doing well with his health and would appreciate your prayers. Yesterday I was very thankful for the good services the Lord gave us. We had several visitors in the service, including a girl that one of our ladies met at a class. She is a believer but has been looking for a church that she can attend. I preached from Philippians 1: Only God could perfect the good work. In the evening we met at the house of one of the families for our Bible study in Romans.
- - - - - - - - - - - -
En la universidad, hemos terminado las clases para este curso, así que la semana pasada tuvimos el último estudio bíblico en el campus. Una vez más, vino mi estudiante y pude compartir claramente el evangelio. Tiene interés en leer un libro cristiano este verano, así que sigue orando por él. El martes una vez más estuvo la hija de Antonio en nuestro estudio. Ella ha demostrado por sus contestaciones que ha empezado a entender el mensaje del evangelio. Seguimos orando que el Señor le mueva el corazón para creerlo. El viernes visité a Emilio y Ester. Emilio está luchando con un problema en su pie y desde hace varias semanas no ha podido venir a la iglesia. Tuvimos un buen tiempo de comunión y estudio. Ayer tuvimos muy buena asistencia en el culto por la mañana con varias visitas, incluyendo una compañera de clase de una de las mujeres de la congregación. Es creyente y ha estado buscando una iglesia. Prediqué de Filipenses 1: Sólo Dios podría perfeccionar la buena obra. Por la tarde nos reunimos en casa de una de las familias para nuestro estudio sobre Romanos.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, May 17, 2010

May 11-17

On Tuesday Antonio's daughter came for the Bible study once again. She does not appear to be close to putting her faith in Christ, but she is at least listening and asking questions. On Wednesday we had our study on campus once again. I was hoping that several of my students would make it back to the study, but it did not happen this week. Next week will be our last study for this academic year. Please pray that some of the unsaved students will come back. Yesterday in our service Israel preached from the parable of the 10 virgins. In the evening we finished chapter 4 in our study of Romans.

- - - - - - - - - - - - - - - - -
El martes la hija de Antonio vino una vez más para el estudio. Aparentemente no está muy cerca de poner su fe en Cristo, pero por lo menos está escuchando y haciendo buenas preguntas. El miércoles tuvimos el estudio en la universidad. Quería ver a algunos de mis alumnos en el estudio otra vez, pero no han venido al final. La semana que viene será el último estudio de este curso. Ora por favor que vengan algunos de los que nos han visitado en el pasado. Ayer en nuestros cultos, predicó Israel sobre la parábola de las 10 vírgenes. Por la tarde terminamos el capítulo 4 en nuestro estudio de Romanos.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, May 10, 2010

May 4-10

I had a great opportunity on Tuesday to share the gospel at Anontio's house. His daughter and a friend were present in the Bible study. I shared the gospel from John 1. On Wednesday we had a small group on campus for the Bible study, but the Lord gave us a good study. On Saturday Maribel invited all of the ladies from the congregation to our house to celebrate Mothers' Day. They enjoyed a good time of fellowship and edification. Yesterday in our Sunday service I preached from two passages in Luke about being with or against Christ. In the evening we continued our study in Romans. Please pray for one of the men in our congregation. He is having some serious health complications and would appreciate your prayers.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Tuve una oportunidad muy especial el martes para compartir el evangelio en casa de Antonio. Su hija y un amigo estaban en el estudio bíblico. Compartí el evangelio desde Juan 1. El miércoles tuvimos un grupo más pequeño para el estudio en el campus, pero el Señor nos dio un buen estudio. El sábado, Maribel tuvo una reunión con las señoras por el día de las madres. Tuvieron un buen tiempo de comunión y edificación en la Palabra. Ayer en el culto prediqué de dos pasajes en Lucas: ¿estamos a favor o en contra de Cristo? Luego por la tarde continuamos nuestro estudio de Romanos. Por favor, ora por uno de los hombres de nuestra congregación; está pasando por dificultades físicas y apreciaría tus oraciones.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Tuesday, May 04, 2010

May 1-3

The Lord gave us a good Mothers’ Day on Sunday. We were happy to have my sister-in-law and brother-in-law in the service. I preached from Proverbs about mothers. After the service we had our monthly church meal and then the afternoon Bible study. We looked at Abraham’s faith in Romans 4. It was a good day with the believers. I was especially pleased with a question that Antonio asked during the study. He continues to grow in his understanding of the Word.

- - - - - - - - - - - - -

El Señor nos dio un buen día de las madres. Tuvimos la visita de la hermana de Maribel en el culto. Prediqué de los Proverbios sobre la madre. Después del culto tuvimos nuestra comida mensual y luego nuestro estudio bíblico. Miramos la fe de Abraham en Romanos 4. Fue un día de mucha bendición con los creyentes. Durante el estudio, un creyente nuevo hizo una pregunta que demuestra que sigue creciendo en su entendimiento de la Palabra.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Thursday, April 29, 2010

April 20-29

Last week was very full. On Wednesday we had a good study at the university. One of my students from Hungary came. She told me that she has always wanted to know something about the Bible since when she was growing up she had no Bible. I was able to share the gospel in the study, and I trust that she will return again. On Friday we headed out for Madrid. I preached a missions conference in a church there on Saturday and Sunday. This was a special trip because I took Antonio with us. We had a great time as a family and with our friends there in that church. Back home, Israel preached to our congregation, and the Lord blessed the service. We thank the Lord for the good weekend both in Madrid and here in Petrer as well as for His protection over us as we travelled. On Monday I had a special opportunity in my class to talk about the Lord. I showed sections of a Christian film and we discussed it. On Tuesday I ate with Antonio and his daughter. We had a good time of conversation about spiritual things after lunch. Yesterday in the Bible study we had only two students. Lord willing next week we'll have some of the others back with us.
- - - - - - - - - - - - -
La semana pasada estaba bastante llena de actividades. El miércoles tuvimos un buen estudio bíblico en la universidad. Vino por primera vez una de mis alumnas. Es de Hungría y me dijo siempre había sentido curiosidad sobre la Biblia. En el estudio pude dar el evangelio, y confiamos que podrá volver otro día. El viernes después del cole de los niños, salimos de viaje a Madrid. Prediqué en Torrejón para una conferencia de misiones. Fue un viaje muy especial porque vino con nosotros Antonio. Lo pasamos bien como familia y con amigos y hermanos allí. Aquí en Petrer Israel predicó y había un buen culto. El lunes tuve una oportunidad muy especial. Para una clase de la universidad para mayores, mostré porciones de una película cristiana y lo comentamos. Hubo buenos comentarios y bastante interés. El martes pude comer con Antonio y su hija y hablamos sobre las cosas espirituales bastante tiempo. El miércoles tuvimos el estudio en la universidad. Sólo vinieron dos, pero tuvimos un tiempo provechoso. Dios mediante la semana que viene podrán venir algos de los otros.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, April 19, 2010

April 13-19

We had two local holidays this week, so our activities were a bit altered this week. For that reason we did not have the Bible study at the university. The Lord gave us good Sunday services. We finished our series on the churches of Revelation in the morning. In the evening we got back to our study on Romans.

- - - - - - - - - - - - - - - -
Tuvimos dos días festivos estas semana, así que no hemos tenido una semana normal. Por este motivo no tuvimos el estudio en la universidad esta semana. El Señor nos dio buenos cultos el domingo. Por la mañana terminamos los mensajes sobre las siete iglesias de Apocalipsis. Por la tarde volvimos a nuestro estudio sobre la Epístola a los Romanos.

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, April 12, 2010

April 1-12

On April 1, we traveled six hours up the coast to spend Easter in a camp in Girona up in the mountains on the other side of Barcelona. The kids had a great time at camp with the other children, and Maribel and I really enjoyed the time with other believers. I preached a series of messages from Romans 5 about the events behind the gospel: the death and resurrection of Christ. After the camp ended, we spent a few days in Barcelona as a family and then came back home. In our service on Sunday I preached about the imputation of Christ's righteousness compared with the imputation of Adam's transgression. After the service we celebrated the Lord's table. In the evening we finished our study of Christ's temptations.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


El uno de abril viajamos seis horas al campamento en Girona para pasar el fin de semana con los hermanos de varias iglesias en Catalunya. Los niños lo pasaron muy bien con los otros niños y Maribel y yo disfrutamos mucho el tiempo con los otros creyentes. Prediqué una serie de mensajes de Romanos 5 sobre los eventos detrás del evangelio: la muerte y la resurrección de Jesús. Después del campamento, pasamos varios días como una familia en Barcelona antes de regresar a casa. En el culto el domingo prediqué sobre la imputación de la justicia de Cristo comparado con la imputación de la transgresión de Adán. Después del culto celebramos la mesa del Señor. Por la tarde terminamos nuestros estudios sobre las tentaciones de Cristo.


David & Maribel

"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Wednesday, March 31, 2010

March 23-31

We had a good group out for the Bible study at the university on the 24th. We started Romans 4, talking about Abraham and the imputation of righteousness. I was also able to meet with Antonio for another Bible study. He has been doing his own personal study and sending them to me by email. In our service on Sunday I preached about the parable of the minas that Christ told in Jericho a week before he was crucified in Jerusalem. It is very similar to the more familiar story about the talents, but the details apply it to the what was about to happen. After the service we had our monthly meal and in the afternoon we had another study in the series about the temptations of Jesus. The following Tuesday I had only one student at the Bible study: my student who has just started coming. It was a good time for me to be able to answer some of his questions. He is starting to truly understand the gospel. I trust that this will lead to real repentance and faith! Please continue to pray for him.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - -


Tuvimos un buen grupo para el estudio en la universidad el día 24. Empezamos el capítulo 4 de Romanos, hablando de la imputación gratuita de justicia. También me junté con Antonio esta semana para un estudio. Ha estado estudiando por su cuenta también y me va mandando sus estudios por correo electrónico. En el culto el domingo prediqué de la parábola de las minas que enseñó Cristo en Jericó una semana antes de ir a la cruz. Es muy parecida a la parábola de los talentos, pero los detalles lo adapta para el contexto específico: Dios no quiere la indiferencia. Después de nuestra comida mensual, terminamos la serie de estudios sobre las tentaciones de Cristo. El último martes antes de las vacaciones, sólo vino uno al estudio: mi estudiante que empezó a venir este cuatrimestre. Tuve una buena oportunidad para contestar sus preguntas. Noto que está empezando a entender el evangelio. Confío en que el Espíritu Santo seguirá obrando para llevarle al verdadero arrepentimiento y fe. Por favor, seguid orando por él.


David & Maribel

"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4

Monday, March 22, 2010

March 16 - 22

This is the last week of my class in the Bible institute. We had the final exam on Wednesday. I had another good Bible study with Antonio this week. We have gone back to finish the study we started months ago on James 1. So we looked this week at not being forgetful hearers of the Word. The Bible study on campus continues to go well. I have a student from a former communist country who has expressed interest in coming to the studies. She told me that she has always wanted to know about the Bible. In the end, she could not come this week because of a conflict, but I trust that she will be able to come soon. On Sunday I preached from the last message to the churches, Laodicea. One of our families could not come in the morning, and in the end they were the only ones who were able to make it in the evening, so we took some time to study through the same passage that we had looked at in the morning. These are the blessings of having a small congregation!

- - - - - - - - - - - - -
Esta fue la última semana del instituto bíblico. El miércoles tuvimos el examen final y uno de los estudiantes hizo una exposición de un proyecto que había realizado. Estoy contento con lo que hemos podido hacer en esta asignatura y espero que sea una ayuda a cada uno en su propia vida al leer y estudiar la Palabra. En la universidad esta semana, una de mis alumnas que creció en un país comunista me dijo que tenía mucho interés en aprender algo de la Biblia. Al final no pudo venir al estudio esta semana por un conflicto, pero Dios mediante vendrá pronto. El domingo por la mañana prediqué del último mensaje a las iglesias, el de Laodicea. Una de nuestras familias no pudo venir por la mañana y al final fueron los únicos que vinieron por la tarde, así que aprovechamos el estudio para volver a mirar el mismo pasaje de Laodicea. ¡Es la bendición de tener una congregación pequeña!

David & Maribel
"servabis pacem pacem quia in te speravimus; sperastis in Domino in saeculis aeternis" Is 26.3-4